domenica 10 ottobre 2021

100 Zanzotto

Powder of lost battles
between blue and green
when skylines weight on grass


Polvere di passate perdute battaglie
tra blu e verde
quando gli orizzonti pesano sull’erba



I cento anni dalla nascita di Andrea Zanzotto li festeggio con un suo haiku. Una polvere che il poeta pensa in inglese e che traduce in italiano in un movimento circolare zanzottianamente zen. Bellissimo. Da perderci la testa. E poi festeggio la sua ironia che, come una punta di spillo, fora qui e là le pagine delle sue raccolte.



3 commenti:

  1. Questo commento è stato eliminato dall'autore.

    RispondiElimina
  2. Questo commento è stato eliminato dall'autore.

    RispondiElimina
  3. Buongiorno signora Tartaro, la prego di perdonarmi per questo commento che le sembrerà forse di una pedanteria che distrugge l'essenza della poesia, ma credo che anche l'esattezza sia un valore. In inglese "pesare" (verbo) si dice "to weigh", mentre "weight", come riportato nell'haiku da lei citato, è il sostantivo "peso". Quindi dovrebbe eliminare la "t" finale se vuole che il testo in inglese corrisponda alla traduzione in italiano.

    La leggo e la ascolto su RadioTre sempre con tanto piacere
    Roberta

    RispondiElimina